Jasa Penerjemah Tersumpah | Mediamaz X STBA JIA

terjemahan turki ke indonesia

Kapan Harus Pakai Jasa Terjemahan Bahasa Indonesia ke Turki?

Turki adalah negara singgah paling populer bagi turis asing yang ingin masuk ke Eropa. Walaupun begitu, banyak turis asing yang memanfaatkan kesempatan ini untuk menikmati keindahan alam Turki selama proses transit. Tidak hanya itu, Turki dijadikan tujuan liburan indah dan unik bagi WNI. Oleh karena itu, bagi kamu yang ingin ke Turki dengan berbagai keperluan, wajib mengajukan visa dan melakukan terjemahan bahasa Indonesia ke Turki agar pengajuan disetujui. 

Alasan Terjemahan Indonesia ke Turki Sangat Dibutuhkan

Seperti yang kamu tau bahwa bagi WNI yang ingin ke Turki, tidak perlu mengajukan visa. Tapi, syarat utamanya adalah memiliki paspor yang masih aktif 6 bulan sebelum masa habis, dana yang cukup, bukti akomodasi, dan tiket pulang. Namun, aturan ini hanya berlaku jika kamu berkunjung ke Turki selama 30 hari. 

Akan tetapi, kamu wajib mengajukan visa Turki jika memiliki urusan khusus dan dokumen persyaratannya wajib diterjemahkan dari bahasa Indonesia ke bahasa Turki. Keperluan yang membutuhkan visa, yaitu: 

1.  Berlibur

Sebenarnya kamu hanya membutuhkan paspor yang aktif setidaknya 6 bulan sebelum keberangkatan, kalau kamu hanya berlibur selama 30 hari. Apabila urusan berlibur tersebut melebihi dari durasi yang ditentukan, maka kamu wajib mengajukan visa lagi ke kantor visa atau Kedutaan Besar Turki. 

Kamu hanya perlu mengisi pendaftaran E-Visa Turkey dan isi persyaratan yang diminta oleh penyelenggara. Pastikan kamu memasukkan informasi mengenai email, kontrak, dan  internet yang aktif. 

2. Sekolah atau Kuliah

Banyak juga program pertukaran pelajar atau calon mahasiswa yang menempuh pendidikan lanjutan ke Turki. Karena durasi waktu untuk menempuh pendiidkan cukup lama, maka kamu wajib mengajukan visa pelajar untuk sekolah/kuliah dan tinggal selama beberapa tahun. Tentu saja, kamu wajib melakukan terjemahan dokumen dari bahasa Indonesia ke Turki untuk persyaratan pengajuan visa. 

3. Bekerja 

Selain tujuan untuk belajar, banyak WNI yang mendapatkan kesempatan untuk bekerja di Turki. Oleh karena itu, kamu wajib mengajukan visa kerja Turki agar bisa tinggal dan bekerja di negara tersebut. Biasanya, ada yang bekerja di perusahaan multinasional, perusahan kerjasama antara Indonesia dan Turki, serta kerja sebagai staf KBRI/KJRI. 

Syarat utama yang harus dipenuhi adalah melakukan terjemahan bahasa Indonesia ke bahasa Turki agar bisa mendapatkan visa kerja jangka panjang. Kalau kamu ingin bekerja di Turki, kamu bisa mencari lowongan kerja melalui Kariyer.net, Yenibiris.com, LinkedIn, Indeed, Jobsin Turki, dan masih banyak lagi. 

4. Berbisnis

Selain menempuh pendidikan dan bekerja, di Turki banyak calon investor yang ingin bekerjasama dalam bidang bisnis di Indonesia. Bisa juga WNI yang ingin membangun perusahaan multinasional di negara Turki. Syarat pembangunan bisnis pun tetap harus ada terjemahan bahasa Indonesia ke Turki agar pengajuan visa dan kerjasama berjalan lancar. 

5. Menikah

Tidak jarang WNI memiliki pasangan dari negara Turki, jadi pengurusan akta nikah, tempat tinggal, dan pemindahan kewarganegaraan membutuhkan visa. Seperti urusan lainnya, kamu wajib melakukan terjemahan dokumen syarat dari bahasa Indonesia ke bahasa Turki. 

Syarat Mengajukan Berbagai Visa ke Turki

Berikut syarat yang harus kamu ikuti agar pengajuan visa dapat disetujui oleh Pemerintah Turki, yaitu: 

1. Visa Pelajar

Dokumen terjemahan wajib dari bahasa Indonesia ke bahasa Turki, yaitu: 

  • Paspor
  • Surat penerimaan (LoA)
  • Bukti keuangan
  • Asuransi Kesehatan
  • Bukti tempat tinggal
  • Ijazah/transkrip nilai
  • Surat izin orang tua

Selain itu, kamu juga wajib mengisi formulir pengajuan visa pelajar Turki dari Kantor Kedutaan Turki di Indonesia atau situs resmi Turkish Embassy in Jakarta

2. Visa Kerja

Beberapa dokumen yang harus dilakukan terjemahan bahasa Indonesia ke bahasa Turki untuk memperoleh visa kerja ini, yaitu: 

  • Paspor
  • 2 lembar pas foto dalam 6 bulan terakhir
  • SKCK (Surat Keterangan Catatan Kepolisian)
  • Tawaran kerja dan kontrak
  • Ijazah/sertifikat kelulusan sementara
  • Asuransi Kesehatan
  • Bukti akomodasi di Turki

3. Visa Liburan

Kalau liburan kamu hanya kurang dari 30 hari, maka bisa mengurus visa on arrival secara online melalui Kantor Imigrasi Turki. 

Tips Memilih Jasa Terjemahan Indonesia ke Turki yang Berpengalaman

Kalau mau pengajuan visa kamu lancar dan cepat disetujui, maka kamu wajib memilih penyedia jasa terjemahan Indonesia ke bahasa Turki yang berkualitas. Berikut tips yang bisa kamu ikuti, yaitu:

1. Punya Legalitas dan Sertifikasi

Pastikan kantor penerjemah tersumpah memiliki sertifikasi resmi dari pemerintah atau lembaga yang relevan. Penerjemah tersumpah biasanya menjalani ujian dan mendapatkan SK (Surat Keputusan) dari Kementerian Hukum dan HAM. Memilih kantor penerjemah yang memiliki sertifikasi ini menjamin bahwa dokumen terjemahan Anda asli.

2. Memeriksa Portofolio dan Punya Reputasi Baik

Kualitas layanan yang diberikan oleh kantor penerjemah tersumpah sangat dipengaruhi oleh pengalaman yang mereka miliki. Pilih kantor dengan rekam jejak yang baik dan telah menangani banyak dokumen, seperti dokumen hukum, akademik, bisnis, atau imigrasi. Anda dapat mencari ulasan pelanggan sebelumnya di internet atau meminta rekomendasi dari orang yang telah menggunakan layanan mereka sebelumnya.

3. Memastikan Penyedia Jasa Berpengalaman dalam Menangani Bahasa Turki

Setiap kantor penerjemah memiliki spesialisasi dalam satu bahasa. Pastikan mereka memiliki penerjemah tersumpah yang mahir dalam pasangan bahasa yang Anda butuhkan, seperti Inggris-Indonesia, Turki-Indonesia, atau bahasa lainnya. Biaya biasanya meningkat seiring dengan jumlah pasangan bahasa yang diterjemahkan.

4. Proses Penerjemahan Sudah Sesuai Standar

Proses terjemahan bahasa Indonesia ke bahasa Turki sangat berpengaruh pada kualitas penerjemahan. Kantor penerjemah tersumpah yang terpercaya biasanya memiliki persyaratan kerja yang melibatkan pemeriksaan ulang oleh penerjemah lain atau editor. Hal ini memastikan bahwa terjemahannya akurat dan bebas kesalahan.

5. Memastikan Biaya dan Waktu Pengerjaan

Sebelum menggunakan layanan penerjemah tersumpah, pastikan Anda tahu berapa biayanya. Pastikan tidak ada biaya tersembunyi dan pastikan kantor memberikan detail biaya sejak awal. Selain itu, pastikan Anda mengetahui estimasi waktu pengerjaan agar dokumen Anda selesai tepat waktu.

6. Penyedia Jasa yang Dapat Menjaga Kerahasiaan

Dokumen terjemahan sering mengandung data sensitif dan rahasia. Pastikan kantor penerjemah tersumpah memiliki kebijakan keamanan data klien yang ketat. Bertanyalah kepada mereka apakah mereka memiliki perjanjian kerahasiaan (NDA) untuk melindungi informasi yang ada di dokumen Anda.

Pastikan kamu mencari penyedia jasa terjemahan bahasa Indonesia ke Turki yang berpengalaman dari Mediamaz TS! Penyedia jasa ini sudah menangani terjemahan dokumen untuk keperluan pendidikan, beasiswa, kerja, dan liburan. Ingin konsultasi lebih lanjut? Kunjungi Mediamaz TS sekarang juga!

Scroll to Top
sbobet